Всевышний Аллах сказал:
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
(4) Которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя, и убеждены в Последней жизни.
Ибн ‘Аббас сказал: وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ
«Которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя», то есть подтверждают то, что ты принес от Аллаха, и что принесли до тебя люди из числа посланников. Они не делают различий между (посланниками), и не отрицают то, что (посланники) принесли от своего Господа.
وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ«И убеждены в Последней жизни», то есть убеждены в воскресении, Судном дне, рае и аде, расчете и взвешивании деяний». Эта жизнь была названа آخِرَةِ«аль-аахират» (последней) лишь из-за того, что следует после жизни в мире ближнем.
Толкователи Корана высказали различные мнения о том, кто имеется в виду в этом и предыдущем аятах.
Первое мнение: это все верующие – и арабы, и верующие из числа людей Писания и других. Это мнение Муджахида, Раби‘а ибн Анаса, Абу ‘Алийи, Катады.
Второе: в предыдущем аяте имеются в виду верующие-арабы, а в данном – верующие из числа людей Писания.
Третье: в обоих аятах имеются в виду верующие из числа людей Писания.
Наиболее верным является первое мнение, ибо ни одно из описанных здесь качеств не может быть действительным без другого, каждый из них нуждается в другом и является его условием. Вера в сокровенное, исполнение молитвы и закята может быть действительной лишь с верой в то, что принес Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и что принесли посланники до него.
Тафсир ибн Касир