25
Ср,
дек

һижри

Сура ( Аль - Бакара) «Корова» (2 аят)

Тафсир одного аята
Объявление

ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ

Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для  богобоязненных. Под этим Писанием подразумевается Коран.

Ибн Джарир и другие передали (от некоторых) мнение о том, что под «этим» подразумевается Тора и Евангелие. Тот, кто сказал это, значит удалился от истины и ввергнулся в то, о чем у него нет знаний. Это предложение означает: «Это Писание – Коран, и нет сомнения, что он был ниспослан от Аллаха». Как сказал Всевышний: (الم . تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ)

 «Алиф. Лям. Мим. Это Писание, в котором нет сомнения, ниспослано Господом миров» (Земной поклон-1-2). Некоторые сказали, что это - повествование, которое означает запрет: «Не сомневайтесь в нем». Некоторые чтецы делали паузу после слов: لَارَيْبَ «ля ройба»нет сомнений. А затем начинали предложение:    فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ   «фийхи худаль-лиль-муттакыйн» В нем содержится верное руководство для богобоязненных». Однако делать паузу после слов   لَا رَيْبَ فِيهِ   «ля ройба фийхи» более предпочтительно - «это писание, в котором нет сомнения; оно является верным руководством для богобоязненных».

Это предпочтительно согласно вышеупомянутому нами аяту (Земной поклон-1-2), и потому что при этом слово «верное руководство» становится качественным прилагательным слова «Коран».

Ибн Абу Хатим передал от Му‘аза ибн Джабаля ( да будет доволен им Аллах), хадис, в котором он сказал о богобоязненных: «Они остерегались многобожия и поклонения идолам, искренне исповедовали религию для Аллаха». Здесь обобщенно использовано слово (هُدَا) «верное руководство» («худаа»), но имеется в виду то, что устанавливается в сердце из веры. И сердца рабов Аллаха никому не подвластны, кроме Аллаха, Всемогущ Он и Велик. Всевышний Аллах сказал: (إنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ

«Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил» (Рассказ-56). Также сказал: (لَيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ  ) «Вести их прямым путем – не твоя обязанность» (Корова-272). «Такуаа» (богобоязненность) имеет словарное значение остережения от неприятности, ибо оно произошло от слова «уикайа» (обережение).

 

Тафсир ибн Касир

Духовно - просветительский портал«ummet.kz»

Поделиться: